כיצד לתרגם את קבצי הכתוביות לספרדית

כיצד לתרגם את קבצי הכתוביות לספרדית

מציאת כתוביות בספרדית לחלק מהסרטים שלנו שהורדו בגרסתם המקורית יכולה להיות נסיון אמיתי. אם מדובר בסרטים ישנים, המצב מסתבך עוד יותר. עם זאת, נורמלי מאוד למצוא כתוביות בשפות אחרות (במיוחד באנגלית). האם זה לא יהיה נהדר להיות מסוגל לתרגם את הכתוביות האלה? עכשיו אתה יכול.

אנו ממליצים על תוכנה מקוונת שתוכל לתרגם ישירות את קבצי ה- .srt לספרדית במהירות וברמת יעילות גבוהה למדי. כמו כן, התהליך ממש פשוט.

מתרגם כתוביות

מתרגם כתוביות

אנו נשתמש בתוכנית בשם Subtitle Translator, שאינה דורשת הורדה. רק גישה לאתר שלהם תספיק לביצוע התרגום. תפריט ההתחלה של כלי מקוון זה מתריע בפני שלוש הנקודות החשובות בשירותו. ראשית, זה מתרגם רק קבצים מסוג sr t. מצד שני, השתמש במתרגם של Google כדי לבצע את התרגומים. לבסוף, זה מאפשר לנו ליצור מהדורות של התרגום אם אנחנו רוצים לגעת במשהו שלא היה טבעי מאוד.

תרגום כתוביות

כשיש לנו קובץ כתוביות שאנחנו רוצים לתרגם, עלינו לגרור אותו מעל התיבה הלבנה , או ללחוץ עליו כדי להעלות מנוע חיפוש היכן לבחור אותו. לאחר שהדבר נעשה, נראה כיצד הקובץ נטען תוך מספר שניות בלבד.

לאחר מכן, אנו מגיעים לתפריט בו אנו צופים בכל אחת מהכתוביות, עם הזמן שלהן, ושתי תיבות. בשתי התיבות נראה את אותו הטקסט באותה שפה, אך איננו צריכים לדאוג. אם נסתכל על האזור העליון, יש לנו תיבה שבה כתוב השפה בחרו , ומתחת, כפתור שאומר Translate.

רשימת השפות היא אינסופית, כולל קריאולית האיטי או זולו. קרוב לוודאי שנתעניין בספרדית (אם כי קיימת גם אפשרות קטלאנית, גליציאנית או באסקית). אין צורך לסמן את שפת המקור מכיוון שהיא מזוהה אוטומטית. כשבחרנו את השפה שמעניינת אותנו, התרגום נעשה באופן מיידי . כפתור התרגום משמש לביצוע תרגום שני דרך בינג, למקרה שתרצו להשוות. מניסיוננו, לא היינו זקוקים לכך.

מתרגם כתוביות

ערוך את התרגום

לאחר סיום התרגום נוכל לבדוק אותו כדי לראות אם ישנם ביטויים או מילים שלא תורגמו כהלכה. כתוביות מחולקות לרוב למשפטים קצרים, מה שמקל על התרגום (הרבה יותר מאשר אם מדובר במשפטים מורכבים מרומן או מאמר). במבחן שלנו מצאנו מעט באגים, אך חלקם קיימים תמיד . במקרים אלה, יש לך אפשרות לערוך.

אתה רק צריך להזיז את הסמן לביטוי שברצונך לשנות, ותראה סמל עיפרון. תלחץ עליו, ויופיע חלון שבו תוכל לכתוב את מה שאתה רוצה . לחץ על "החלף טקסט", והשינוי יירשם.

כתוביות משתנות

שמור את הקובץ החדש

כאשר אנו מרוצים מתוצאת התרגום, הגיע הזמן לשמור את הקובץ. שוב התהליך פשוט מאוד. עלינו רק ללחוץ על כפתור שמירה בשם וההורדה מתבצעת באופן אוטומטי. כשאנחנו עוברים לתיקיית ההורדות שלנו, נראה שלקובץ שהורדת יש שם זהה לזה שהיה לפני כן, אך עם התוספת ".es" בסוף. באופן זה נוכל להבדיל אותו מהכתובית המקורית בשפה אחרת.

וזה הכל. התהליך כולו לוקח דקה בלבד, והדבר היחיד שנוכל לקחת יותר זמן הוא לבדוק את המסמך אם אנו רוצים לכוון את התרגום. כעת כל שעליכם לעשות הוא להרגיש בנוח על הספה וליהנות מהסרט בגרסתו המקורית עם כתוביות לספרדית.